Thursday, August 27, 2020

Una librería que vende por kilos

Cuando vives en Francia, aprendes a vivir con el Pasado. Por Pasado me refiero no solo a los grandes edificios y monumentos, el arte y la larga y complicada Historia del país, sino a algo de una escala y espacio más íntimos donde uno entra en contacto con cosas cotidianas como muebles, utensilios de cocina, ropa y otras pertenencias personales.

En Francia se heredan muchas cosas, desde las casas hasta los cubiertos; pero también muchas cosas se reciclan a través de las tiendas de antigüedades, los maravillosos mercadillos, y a través de las tiendas llamadas "brocantes", donde se compran y venden cosas usadas, e incluso a través de las tiendas de la Cruz Roja donde se dona y compra ropa y artículos usados.

En las Américas, donde las economías viven o mueren por lo que sucede en el mercado de consumo, se nos anima a tirar las cosas. La filosofía del consumismo, que promueve lo "nuevo y mejor" se considera que una cosa es "inútil", incluso cuando todavía funciona bien, simplemente porque es vieja (y en términos actuales, "vieja" significa algo que tan solo tiene unos meses o un par de años). 

En Francia, no solo las tiendas de antigüedades, los mercadillos y los "brocantes" prosperan con la venta de artículos usados, sino también organizaciones, como la Cruz Roja antes mencionada y organizaciones benéficas como Emmaüs, una organización caritativa fundada por el fraile capuchino Abbé Pierre, que revende todo tipo de artículos que la gente le dona. Me sorprendió gratamente la primera vez que fui a la filial de Emmaüs en Tarnos, una comunidad a pocos kilómetros de Biarritz. El edificio de la organización, parecido a una nave industrial, estaba lleno de compradores que, a juzgar por el tipo de autos estacionados afuera, provenían de todos los niveles económicos, por así decirlo.

También es común que las personas coloquen artículos no deseados pero aún utilizables en la acera frente a sus casas. Estos encuentran rápidamente nuevos propietarios, ya que la gente de allá no tiene prejuicios respecto a llevarse un artículo viejo y usado a casa.

Pero si se juzgara cantidades comerciadas, diría que ningún otro artículo usado es más querido para los franceses que los libros usados. Los franceses son lectores asiduos. Quiero decir que realmente leen mucho. Raro es la casa francesa que no tiene estanterías llenas de libros en cada rincón y espacio libre. En cuanto a las tiendas, la "Maison de la presse", la omnipresente tienda de periódicos, revistas y libros de la que ni siquiera los pueblos más pequeños pueden prescindir, es muy visitada por el público, sin importar dónde se encuentre, pues no solo vende muchos periódicos y revistas sino también grandes cantidades de libros. Las librerías formales están por todas partes y durante la Navidad están tan ocupadas como cualquier tienda de artículos electrónicos. Por otro lado, las bibliotecas municipales siempre están llenas de gente que acude a llevar prestados libros y revistas. Y muchos de estas tienen un contenedor de libros usados ​​donde uno puede dejar los libros propios para que otros visitantes se los lleven a casa a leer.

Por lo tanto, una sociedad con un apetito tan grande de material de lectura está destinada a crear un enorme mercado de segunda mano, y lo ha hecho. París es un paraíso para los amantes de los libros usados. Uno puede explorar los puestos de los "bouquinistes" que bordean las aceras junto al Sena o encontrar ediciones raras y valiosas en las elegantes tiendas de los comerciantes de libros raros del 7mo Distrito. Pero nada se compara con las calles y avenidas del 5to Distrito, el llamado Barrio Latino, donde abundan las librerías de libros usados. Me encantan estas porque son las más especializadas y excéntricas. El 5to distrito es donde se encuentran muchas escuelas, por lo tanto, donde el comercio del libro usado tiene un mercado enorme y prefabricado.

En cierta ocasión me alojé en un apartamento de la Rue l'Arbalète, cerca de la famosa Rue Mouffetard, es decir, el corazón del 5to Distrito. Me puse a caminar para conocer el barrio y a unos pasos de la Rue Gay Lussac vi a un hombre amontonando libros en dos mesas destartaladas fuera de una tienda. Un letrero, obviamente pintado a mano, estaba apoyado contra una de las mesas. Anunciaba que los libros se vendían por kilo. Intrigado por la curiosa forma de venta, seguí al hombre cuando entró en la tienda.

Dentro del lugar reinaba el caos esperado para este tipo de tienda, con libros apilados en mesas y en el suelo, y una serie de estanterías dobladas bajo el peso de sus cargas.

Detrás de un gran escritorio, sobre el que también estaban apilados libros, estaba sentado el hombre. Una sonrisa picaresca se asomaba entre su tupido bigote y barba blanca. Entre las pilas de libros sobre su escritorio había una vieja balanza. El hombre, de brazos cruzados, ojos centelleantes como si fuera Anubis esperando para pesar las almas de los libros que se iban a vender, me miró pero no dijo nada. Me imaginé que esperaba que lo saludara, como es costumbre cuando uno llega a una tienda o a la casa de alguien en Francia.

Así que dije el habitual "Bonjour" y le pregunté en mi muy básico francés si tenía diccionarios en venta.

"Est-ce que vous est Anglais?" preguntó pensando que yo podría ser inglés.

“Non, je suis Mexicain,” dije pronunciando mi respuesta estándar.

"Ah", exclamó como si acabara yo de decirle que era un pariente perdido desde hacía mucho tiempo, "vous parles espagnol, alors". Se levantó y me indicó que lo siguiera.

Me condujo a través de un laberinto de estanterías y diversos montones de objetos, entre los cuales, y no me atrevía a preguntar por qué, había acumulado una docena de bicicletas y triciclos infantiles viejos y averiados.

"¡Voila!" Dijo triunfalmente mientras agitaba la mano hacia una estantería situada en un rincón oscuro. En la penumbra noté que estas estanterías estaban marcadas: “Espagnol - Español”, “Anglais - English”, “Italien - Italiano”, “Allemand - Deustch”.

La sección en español era una mezcolanza de autores españoles y latinoamericanos. Allí estaba la cantidad habitual de historias personales de la Guerra Civil española y novelas de autores olvidados, así como joyas como “Rayuela” de Cortázar y una antología de la obra de Jorge Luis Borges. Al extremo de la estantería, estaban dos libros gruesos que me llamaron la atención: era una edición en dos volúmenes del diccionario Collins francés-español. Los saqué de la estantería, así como la Antología de Borges.

De la sección de inglés, tomé una copia gastada de los ensayos de Graham Green y una pequeña edición de bolsillo de un diccionario inglés-francés.

El librero me sonrió y me acompañó de regreso a su escritorio. Con un gesto elegante, me indicó que colocara mis libros en su balanza. Luego movió con cuidado el contrapeso hasta que el equilibrio estuvo perfectamente nivelado. Lo examinó con el ceño fruncido, notando que pesaba poco menos de tres kilos. Sin decir una palabra, rebuscó en uno de los cajones del escritorio y sacó un libro de bolsillo que colocó ceremoniosamente sobre los libros que yo había seleccionado. Ahora el peso era de tres kilos.

"Seis euros, por favor", dijo triunfante.

Me reí y él se rió. Le di el dinero y le di las gracias. De un cajón del escritorio sacó una bolsa de papel usada y metió mis libros en ella. Me despedí con el habitual “au revoir” y salí de la tienda.

Cuando había caminado como media cuadra, saqué para ver el librito que había usado para redondear los tres kilos. Era un texto sobre gramática francesa y conjugación de verbos, el tipo de libro de texto que probablemente se utilizó en las escuelas francesas hace años. Sonreí y pensé: "A un perro viejo como él no se le pasa mucho".

Había muchas librerías en las largas e interesantes calles del Quinto Distrito, así como en las avenidas donde las numerosas escuelas y edificios universitarios se destacan entre las casas antiguas y los edificios de apartamentos antiguos, como si fueran muchachos descuidados en medio de un grupo de señoras mayores.

En otra librería, vi que el dueño estaba ocupado sacudiendo el polvo y colocando libros en los estantes. Entré y después de los acostumbrados saludos y explicaciones de mi nacionalidad, me dijo, con evidente orgullo en su voz, que había adquirido la tienda recientemente. Señaló con la cabeza a un anciano sentado en un sillón de cuero muy gastado que estaba alojado entre pilas de libros, que "Monsieur es el anterior dueño". El anciano estaba en el proceso de encender su pipa y emitir nubes de humo azul mientras refunfuñaba algo que tomé por un "bonjour".

"¿Estás buscando algo en especial?" preguntó el nuevo dueño.

"En realidad no", respondí, "pero si tienes un juego completo de" A La Recherche Du Temps Perdu "de Proust, la edición de Gallimard, me gustaría verlo".

"No, me temo que no tengo una", dijo. En ese momento, un hombre entró en la tienda. Iba muy bien vestido, llevaba un impermeable beige con una camisa celeste y corbata azul oscuro. Llevaba una bolsa de compras azul brillante con el logotipo de una tienda de ropa elegante impreso en dorado en el lateral. Fue directamente hacia el hombre sentado en la silla de cuero y murmuró algo. El anciano entre bocanadas de humo murmuró algo en respuesta y señaló al nuevo dueño con su pipa.

"¿Monsieur?" el nuevo dueño le dijo al hombre. El hombre se acercó al nuevo propietario y murmuró algo en francés mientras se inclinaba un poco hacia adelante, como si tratara de hablar con el nuevo propietario en confianza. Luego abrió la bolsa para revelar un libro grande y bellamente encuadernado en cuero rojo.

"Desolé, monsieur", dijo el nuevo propietario mientras encogía los hombros. Luego dijo algo en francés que entendí que era que no compraba ni vendía libros tan caros. El hombre dio las gracias secamente, se despidió y salió de la tienda.

"¿Estaba tratando de vender ese libro?" Yo pregunté.

"Sí, sí, así es", dijo el nuevo propietario con lo que parecía un tanto avergonzado. Por curiosidad pregunté qué quería el misterioso vendedor de libros. El nuevo dueño suspiró y dijo: "Ah, estos son tiempos difíciles, señor. Algunas familias que en otros tiempos eran ricas no lo son ahora y venden cosas que han estado en sus familias durante muchos años. Es una cosa triste, pero así es la cosa ahora, n'est-ce pas? "

Estuve de acuerdo, le di las gracias y me despedí; me dio una de sus tarjetas de visita recién impresas.

"Cuando esté en París de nuevo", dijo, "puede llamar y preguntar si tenemos el Proust, ¿no?"

"Sí, lo haré", prometí y salí de la tienda.

Mientras caminaba por la avenida hacia el Boulevard Saint-Michel donde quería tomar el Metro, me detenía de vez en cuando para hojear los libros que estaban en las mesas afuera de las tiendas; un cartel de cartón, una hoja de papel en una ventana o simplemente un precio garabateado en el costado de una mesa anunciaba que estos libros estaban a la venta por uno o dos euros cada uno. La mayoría de las ofertas eran viejos éxitos de ventas, historias policiales y de crímenes, libros de instrucciones o diatribas políticas sobre temas pasados. Los "bouquinistes" conocen su negocio, por lo que separan las mejores cosas para venderlas a precios ligeramente más altos. Por ejemplo, en una tienda cerca de la entrada del Metro en el Boulevard Saint-Michel, encontré una copia nueva de un libro sobre dibujos de artistas franceses de los siglos XVII y XVIII, un hallazgo maravilloso, por solo cinco euros.

También fui a varias librerías habituales esa tarde. Todas parecían tener al menos algunos clientes viendo las ofertas de libros. Algunas de las tiendas más grandes parecían supermercados el día de pago. Uno que se especializa en libros de viajes y libros de gran tamaño estaba atestado de turistas. Otro, en Place Sorbonne, que se especializa en libros de filosofía, tiene sensores electrónicos para desalentar los robos. "No está nada mal", pensé, "vivir en un país donde los chicos quieren robar libros de filosofía".

Estaba recordando todo lo anterior mientras caminaba hacia mi librería de libros usados favorita aquí en el barrio de La Condesa. Se llama "El Hallazgo". Ha estado en la avenida Mazatlán durante décadas. Al igual que las librerías en Francia, el dueño saca libros, discos LP y revistas menos interesantes afuera, los apila en la acera y los vende a diez pesos cada uno. Pero adentro uno encuentra una plétora de buenos libros usados, divididos en secciones que van desde filosofía hasta gran literatura en la lengua inglesa. Convenientemente, al lado, hay una agradable cafetería donde uno puede sentarse a leer un libro que acaba de comprar en El Hallazgo. La librería no ha cerrado durante la pandemia, aunque advierte que pedirá que salga uno si entra sin un cubrebocas adecuado que cubra la boca y la nariz. Pero, el hecho de que esté abierta seis días a la semana, sin falta, me da la esperanza de que pronto saldremos de este lío y volveremos a disfrutar de las cosas simples de la vida, como escudriñar las estanterías de esta maravillosa librería, El Hallazgo. Mi otra librería favorita en el barrio es el maravilloso centro cultural La Bella Época, también conocido como la "Librería Rosario Castellanos" y que es administrado por el Fondo de Cultura Económica. Echo de menos ir allí un domingo por la tarde a tomar un capuchino en su cafetería y luego sentarme en uno de sus cómodos sillones a leer un libro de la sección de "novedades", o algo tomado de su enorme inventario. El otro día pasé por ahí y le pregunté al policía que estaba en la puerta qué cuándo volvería a abrir el centro cultural y me dijo: "Hasta nuevo aviso". Hmm, malas noticias.

Wednesday, August 5, 2020

Tiempo para recordar

Otro de los beneficios del encierro voluntario al que me obliga el covid_19 es que ahora tengo tiempo suficiente para recordar lo que tenía quizás no olvidado pero sí relegado. Cuando mi vida estaba plena de trabajo, reuniones con los amigos, atención a mi familia y a las rutinas cotidianas de un ejecutivo de edad madura, el pasado estaba relativamente cerca pues para mi este estaba definido por eventos sucedidos dos o tres meses antes. Algo que había sucedido un año antes, no era relevante para mi actualidad. La juventud, la adolescencia, la niñez, ¿quien tenía tiempo para pensar en ellas?

Pero, ahora sí. Tiempo me sobra, pues las horas del día se deslizan suavemente, apena llenas de películas vistas en la televisión, libros leídos, chats en WhatsApp y alimentos preparados por mí y comidos frente a la televisión, a solas.

Los recuerdo de hace algunos años consistían de vacaciones con la familia, parrandas corridas con los amigos, juntas de trabajo desagradables, viajes, constantes viajes, por motivos de trabajo y el ocasional flirteo o amorío pasajero.

Pero hoy, en la soledad de mi apartamento, con la música de antaño sonando fuerte en la bocina bluetooth que me regaló mi hijo, empiezan a brotar recuerdos muy, pero muy, relegados al olvido. 

Los primeros los evocaron una lista de grabaciones en YouTube, todas estas, de tríos famosos en las épocas de los años cincuenta y sesenta, con algunos tan remotos como Los Panchos de los años cuarenta. Las canciones que reproducía mi iPhone evocaron un programa que era popular entre los jóvenes de los años cincuenta en Nuevo Laredo, mi pueblo natal. Ese programa se transmitía en una estación de radio de Nuevo Laredo a las once de la noche y se titulaba "Serenata en tu Ventana." Los hombres jóvenes hablaban a la estación de radio y dedicaban una "serenata," la que consistía de tres canciones escogidas por quien llamaba. El locutor del programa daba el nombre de la chica a la que el joven que llamaba dedicaba la serenata. El programa era muy popular y las chicas del pueblo escuchaban el programa con la esperanza de que algún joven les dedicara una serenata.

Yo tenía apenas unos ocho o diez años pero me enteraba de todo esto porque mi hermana mayor, quien en ese entonces tendrá unos catorce o quince años, escuchaba el programa todas las noches. Acercaba la radio a su cama, modulaba el sonido lo más bajo posible para que mi madre no la regañara e instara a dormir. Mi hermana cuchicheaba los pormenores y los nombres de las afortunadas chicas a quien se les había dedicado una serenata, con una prima que nos visitaba cada verano.

Las noches, en aquellos tiempos, eran tan apacibles y de tan poco ruido de tráfico que se escuchaban las campanadas del reloj de la plaza que estaba a varias cuadras de nuestra casa. Por lo tanto, yo podía oír sin dificultad, los cuchicheos de mi hermana y mi prima. Las dos chicas estaban atentas al programa hasta las doce de la noche, cuando terminaba este y dejaba de transmitir la estación de radio. Curiosamente, esta estación no cerraba su día de transmisión con el himno nacional, como lo hacía muchas estaciones de la época, sino con una alegre versión de una canción española cuyo título ya no recuerdo. 

Escuchando yo dichas serenatas, me familiaricé con aquellas románticas canciones, de tal manera que muchas de ellas las puedo recordar verbatim. 

Una canción que evoca recuerdos específicos de mi infancia es "La Enramada" interpretada por Los Tres Ases. Cuando yo tenía seis años, aún iba a la escuela en el Colegio América, un colegio religioso para niñas pero al que asistíamos los niños en los años de kinder y primer año de primaria. El segundo años ya íbamos al Colegio México, también religioso, con maestros Maristas.

El Colegio América estaba a poca distancia de nuestra casa. Por lo tanto, Elba, una asistente de mi tío el doctor, iba por mí y por mi hermana cada medio día para traernos a casa a la hora de la comida, las doce del día. En el trayecto del colegio a la casa, pasábamos por una casa la que gran parte de su fachada la cubría una enramada. Invariablemente, Elba empezaba a cantar "Ya la enramada se secó, el cielo el agua le negó..." Mi hermana y yo sonreíamos al ver aquella enorme morena, de pechos generosos, y dientes blancos que contrastaban fuertemente con su tez casi negra, enternecerse con quien sabe que recuerdo que le traía la canción.

Ya pasada la casa de la enramada, cruzábamos la Plaza México, lo que era una tortura para mí porque los andadores de la plaza estaban cubierto de moras rojas y moradas, las que eran una tentación pero las que Elba me prohibía recoger y comer pues decía que me infestarían el estómago de gusanos.

Librada la Plaza México, restaban solamente dos cuadras de la Avenida Guerrero, la calle principal del pueblo, para llegar a casa. Estas dos cuadras estaban plagadas de negocios: una farmacia, una joyería, un salón de belleza, la mercería de la tía Pepa y otras tiendas y negocios, entre los que se contaba la Funeraria Sanchez, la principal funeraria del pueblo de aquellos tiempos.

Dado que estos negocios eran casi vecinos nuestros y que a diario pasábamos frente a ellos, conocíamos, y por tanto saludábamos, a los dueños y trabajadores de estos:

"Buenas tardes, doña Florinda (la propietaria de la farmacia)

"Buenas tardes, niños," contestaba, "me saludan a su mamá."

"Buenas tardes, María Victoria (saludábamos al tipo gay, dueño del salón de belleza, que gustaba vestir como aquella renombrada artista de cine y cantante.)

"Hola, nenes," nos contestaba María Victoria.

"Buenas tardes, tía Pepa" (saludábamos a la dueña de la mercería y tía de los chicos Sanchez, nuestros compañeros de juegos en la infancia: La tía no dejaba de tejer para contestar el saludo.)

"Buenas tardes, niños.

"Buenas tardes, don Carlos" (saludábamos al hermano mayor de los hermanos Sanchez, propietarios de la funeraria que llevaba su nombre.

"Buenas tardes, niños. A la noche vienen porque voy a ponerles caricaturas (don Carlos tenía un proyector de películas de 16 milímetros. Cuando cesaban las actividades funerarias en la noche, de cuando en cuando, don Carlos colgaba una sábana blanca  en la pared del garage del negocio y sobre esta nos proyectaba películas del Pato Donald y el Ratón Miguelito.)

Una vez que se abre la puerta de los recuerdos, empiezan a caer, uno sobre el otro, como si fueran los objetos apilados en un closet por largo tiempo sellado. Entonces se proyectan en la pantalla de la mente tardes soleadas de verano en las que corriendo de sombra en sombra (pues el pavimento de las banquetas estaba tan caliente que quemaba los pies desnudos), demandaban a comprar las tortillas, recién hechas, para la comida. O la imagen del merendero donde nos llevaban en las noches cálidas a tomar un "refresco" (batidos de fruta con hielo otrora llamados trolebuses). Me viene a la mente también la imagen de mi madre y mi abuela sentadas en mecedoras, después de la cena, sobre la banqueta frente a la casa, platicando y comentando sobre la gente que pasaba. Había tan poco tráfico vehicular en la noche que nosotros los niños nos paseábamos en bicicleta en la Avenida Guerrero sin temor de ser atropellados.

¡Qué días aquellos, don Simón! Cuando Nuevo Laredo era un pueblo pacífico, inocente, en el que todas las familias "bien" se conocían y el presidente municipal era un doctor muy querido por el pueblo. En el que había lotes sin construcción en la calle principal del pueblo que nos servían a los chicos para jugar beisbol en las tardes de verano.

Ese pueblo desapareció. Se lo llevó el tiempo a otro lugar, a esa dimensión donde los chicos se pueden pasear en bicicleta en la noche sin temor y las señoras platican suavemente en las mecedoras sobre la banquetas del pueblo.




Monday, July 20, 2020

El Poder Suave, la nueva guerra fría

Uno de los pocos beneficios que me ha brindado el aislamiento debido al Covid-19, es que me ha dado tiempo para leer cosas que por falta de este, tenia olvidadas. Una de estas cosas es la revista Literary Review, publicada en el Reino Unido. Esta revista reúne en cada número mensual una gran cantidad de reseñas de libros recientemente publicados.

En su número de Agosto de este año, se publica la reseña escrita por Michael Burleigh del libro, "Soft Power: The New Great Game" (Poder Suave: El Nuevo Gran Juego) de Robert Winder. Burleigh escribe que el término "soft power", fue definido por el profesor de Harvard Joseph Nye, quien aseguró en un artículo sobre liderazgo, que el poder sobre la opinion es tan importante como el poder económico y militar.

Hoy en día, tanto el índice Anholt-GfK Roper Nations Brands como la Liga Portland Soft Power 30, entre otros, miden el poder suave de las naciones y producen una tabla en la que se listan en qué lugar de dicha tabla están los países, de acuerdo a su "likeability" (simpatía).

Medir el poder suave es más difícil que contar misiles, barcos de guerra, producto interno bruto, tamaño del ejercito del país, porcentajes de desempleo, y todo los demás indicadores con los que estamos acostumbrados a medir el poder económico y militar de los países. En el libro, Winder incluye un índice con las últimas tablas tanto de Anhold-GfK como de la Liga Portland y lista los factores como esfuerzos diplomáticos, productos comerciales, cultura e intangibles como, por ejemplo, la forma en que durante la reciente Copa Mundial de Rugby, los fanáticos japoneses no solamente cantaron los himnos nacionales de sus adversarios deportivos sino que recogieron la basura que dejaron en el estadio los fanáticos de los equipos contrincantes.

Uno de los factores más importantes es como los países describen al mundo su historia nacional, resaltando no solamente los episodios "gloriosos" sino también explicando los motivos por los que los países llevaron a cabo actos ahora considerados controversiales, vergonzosos y hasta criminales.

Por otro lado, Winder explica cómo la "likebility" de un país está ligado el PIB pues dicho factor es responsable, por ejemplo, por atraer estudiantes extranjeros. El Reino Unido recibe más de 6.7 mil millones de libras anuales por este concepto y la BBC gana mas de 2 mil millones de libras por la venta de su programación a través del mundo. Francia gana miles de millones de euros gracias a los turistas que visitan sus museos, galerías y monumentos históricos. Su comida, su pan y su casas de moda ganan no solamente grandes cantidades de dinero para el país sino también enorme simpatía. Los británicos se han dado cuenta que el BBC World Service hace mas por ganar simpatía para el Reino Unido que cualquier otro factor comercial o cultural. Winder asegura que con lo que se gastaría para construir un portaviones, el Reino Unido podría financiar el BBC World Service durante doce años, seguramente algo que le ganaría mucho más simpatía.

Claro está, el reverso de la moneda está en factores que producen antipatía. La Coca-Cola se ha convertido en un símbolo del "imperialismo comercial," y por tanto contribuye a la antipatía que fomentada por Trump ha situado a los Estados Unidos en el lugar mas bajo en la lista de los poderes suaves mundiales.

Entonces, los factores que ayudan a elevar o disminuir el poder suave de un país residen en su educación, historia, deporte, comercio, turismo, cultura y medios.

El presidente Macron de Francia ha utilizado los tesoros del museo Louvre no solamente para ganar mil millones de euros para Francia, sino también una gran simpatía a través del medio oriente, una parte del mundo donde Francia tenia un historial no muy brillante.

El Gran Juego ahora tiene un Gran Jugador: China. Este país invierte mas de diez mil millones de euros por año (quince veces más que los Estados Unidos) en su Red Mundial de Televisión. Y qué decir de sus aportaciones económicas y médicas a países de África y América Latina, donde la simpatía por Estados Unidos ha decaído enormemente desde que Trump llegó a la presidencia. Y no es solamente él quien ha contribuido a la precipitosa caída de Estados Unidos en las tablas de simpatía, sino sus embajadores quienes, comparados con los profesionales chinos, que no solamente hablan el lenguaje de país en el que están asignados, sino que conocen su historia, sus riquezas y sus necesidades. Los amigos de Trump son unos ignorantes, como el famoso embajador a la Unión Europea que se "ganó" el puesto aportando un millón de dólares a la campaña electoral de Trump.

Yo fui testigo de cómo puede ayudar un gesto cultural a ganar simpatía y buena voluntad para un país.

Después del desastre diplomático que causó el arresto de una ciudadana francesa, (pues el presidente Sarkozy canceló el "Año de México en Francia",) el Festival del Cine Latinoamericano de Biarritz decidió nombrar a México como el país anfitrión en el 2008. Las actividades empezaron con los muchachos mexicanos de la Escuela de Hotelería de Biarritz quienes el día de los muertos instalaron altares en el mercado principal de la ciudad. A estos le siguieron los estudiantes de la Universidad quienes invitaron a conjuntos teatrales mexicanos a un Festival de Teatro Mexicano. Durante el Festival de Cine, hubo vendimia de productos mexicanos, fondas que vendían tacos, sopes, quesadillas y demás comida mexicana. Autores mexicanos dieron conferencias, un excelente Mariachi hizo presentaciones y hast un ring de lucha libre se instaló en la terraza del Casino Municipal y cientos de espectadores se divirtieron viendo a un enmascarado y un "exótico" luchar. Los luchadores después dieron una conferencia en la que hablaron de la historia de la lucha libre en México y el "exótico" habló de los grandes logros que se han efectuado en la sociedad mexicana en cuanto a los derechos y aceptación de los homosexuales en nuestro país.

Se recuerda ese festival como uno de los más exitosos, divertidos e informativos de todos los tiempos. La biblioteca municipal dedicó un mes a la literatura mexicana y se invitó a varios autores a dar conferencias y aun diplomático a hablar sobre la historia de México.

México tiene un gran potencial para ejercer poder suave. Los millones de mexicanos residentes en Estados Unidos y países europeos serían un importante factor para ello. Si la Secretaría de Turismo aprovechara el acervo cultural del país, este podría ser un gran factor para incrementar nuestro poder suave. En el consulado mexicano de Paris, la Consul me platicó de la gran cantidad de estudiantes mexicanos que hay en Francia y cómo se convierten cada vez más en un factor importante en la economía de las ciudades donde estudian. En Paris, es cada vez más frecuente ver que los restaurantes de "fast food" ofrecen tacos además de pizza.

Aunque en las tablas de "soft power" aún no aparece México (Francia, Reino Unido y Alemania se pelean los primeros puestos) podría aparecer con un esfuerzo pues si pequeños países como Portugal, Dinamarca y España aparecen entre los primeros doce. Entonces, no tiene por qué no hacerlo México.

Wednesday, June 10, 2020

Confusión total entre gobiernos, la OMS y expertos

Lo único seguro en esta época de pandemia, es que nadie sabe, a ciencia cierta, como se pasa el coronavirus de un ser humano a otro. La teoría más aceptada es la del contacto directo físico o bien mediante la expulsión de gotitas de saliva cuando un humano tose, estornuda o habla y estas, llevando en ellas el virus, van a reposar sobre la víctima, sobretodo si dichas gotitas caen, o son llevadas por las manos, a los ojos, nariz o boca.

Fuera de la teoría de gotitas de saliva infectadas, poco se sabe de otros posibles medios de infección. Los medios se han encargado de propagar especulaciones sobre otras vías de contagio:


  • La superficie contaminada: si las famosas gotitas u otra forma de contacto deposita virus sobre superficies de uso común (pasamanos, perillas de puertas, manijas de autos, etc.) se supone que quién tenga contacto con dicha superficie corre el riesgo de contaminarse y si lleva las manos a la cara, de infectarse. Pero, este medio de contaminación tiene un problema. Se supone que depende del material de qué está hecha la superficie, es el tiempo de vida del virus. El famoso sitio de consejos médicos WebMD dice que el virus vive 5 días sobre metal, 4 días sobre madera, 2-3 días sobre plástico y acero inoxidable, 24 horas sobre cartón, 4 horas sobre cobre y así continua dando el tiempo de vida sobre otros materiales. Admite que la comida y el agua no se contaminan. Sin embargo, aconseja que "hay que tomar en cuenta que los investigadores aun tienen mucho que aprender respecto el nuevo coronavirus. Pero, que es más probable que uno se infecte estando en contacto con o en la proximidad de alguien que esta enfermo que por tocar una superficie contraminada.
  • Las personas asintomáticas. La OMS va y viene en sus recomendaciones respecto si las personas asintomáticas pueden o no contagiar a otras personas. El lunes pasado la cadena de noticias CNBC publicó el titular "La propagación asintomática del coronavirus el 'muy rara' dice la OMS." El día siguiente la OMS se retractó (en parte) dado que epidemiologos a través del mundo criticaron la aseveración de la OMS.  PERO, la Doctora Maria Van Kerkhove, de la OMS, aclaró que la propagación asintomática es "una cuestión realmente compleja," sobre la que mucho aun no se sabe y que "[Nosotros en la OMS] actualmente no tenemos una respuesta aún." Ahora la OMS dice que "Con los datos que tenemos, aún parece que es raro que una persona asintomática realmente transmita [la enfermedad] hacia un individuo secundario."
  • Aislar a enfermos y dar seguimiento a contactos. La OMS, otras organizaciones de salud y"expertos" insisten que los gobiernos deberían enfocarse an detectar y asilar a individuos infectados que exhiban síntomas. Y que deberían dar seguimiento a quienes hayan estado en contacto con personas infectadas y que exhiben síntomas. En México no implementamos ni una ni otra de estas estrategias. ¿La razón? La falta de recursos y lo disperso de la población lo hace imposible. Y esto es lo que se debería admitir. ¡Se hace lo que se puede y ya!
  • La sana distancia. Los reportes de países que han dado seguimientos muy detallados a las personas que han estado en contacto con enfermos del covid-19 señalan que la transmisión proveniente de gente asintomática es muy rara. Por lo tanto, la "sana distancia" no importa dado que la posible contaminación proveniente de asintomáticos es la razón por la que se recomendó este distanciamiento social. Sin embargo, seguimos diciendo que esta es una buena medida y así afectando la economía del país.
  • El uso de mascarillas. Este tema es tan controversial que merece todo un blog. ¿El próximo? Lo único que puedo adelantar es que las recomendaciones de la OMS y la de los "expertos" (sobre todo los de las cadenas de noticias en la televisión) difieren.

Tuesday, June 9, 2020

En respuesta a algunos comentarios y preguntas

En respuesta a los comentarios que recibí y algunos preguntas que surgieron, respondo lo siguiente:

  1.  El problema con las estadísticas que presenta el gobierno respecto a la marcha del covid-19 entre la población, es el siguiente: 
  • Las cantidades en muertes y contagios no se desglosan significativamente. Serían más comprensibles si se desglosaran por edad pues los desgloses en otros países apuntan a que la mayoría de los decesos son de gente de mayor edad, la gran parte de mas de 60 años. (En algunos países apuntan a que el 80-90% son adultos de más de 60 años.)  Esto ayudaría a tomar mejores y más bien informadas decisiones, como lo apunté en el blog anterior. Por ejemplo, si las estadísticas apuntan a que los niños de 1 - 9 años no figuran significativamente en las cifras de muertos por covid-19, no hay razón para mantenerlos encerrados.
  • ¿Qué porcentaje de los fallecidos por covid-19 padecían otras enfermedades crónicas y de peligro para la salud? (Diabetes, enfermedades del corazón, cancer, etc.) En el 2019, el sitio Salud Pública de México publicó un estudio respecto "Diabetes Millitus en México, el estado de la epidemia. El resumen concluía lo siguiente: 

Objetivo. Estimar la magnitud del reto de la diabetes en México y presentar propuestas de políticas públicas para su atención.Material y métodos. Análisis descriptivo de la información sobre diagnóstico previo de diabetes en adultos y adolescentes, de la Encuesta Nacional de Salud y Nutrición 2012 (ENSANUT 2012). Resultados. De los adultos en México, 9.17% ha recibido un diagnóstico de diabetes, con resultados heterogéneos entre estados: de 5.6% en Chiapas a 12.3% en el Distrito Federal. Del total de diabéticos, 46.95% reportó también diagnóstico de hipertensión, 4.47% antecedente de infarto del corazón y 54.46%, antecedentes familiares de diabetes. De los adolescentes, 0.68% ha sido ya diagnosticado con diabetes. Conclusiones La gravedad de la epidemia de diabetes, así como el hecho de que se trata de una enfermedad prevenible, llama a fortalecer las estrategias para hacerle frente. El impacto que tiene sobre la calidad de vida de las personas que la padecen la convierte en un área prioritaria para el sector salud.
  • Ante los números que presentó el estudio, nadie se espantó, no cerraron los expendios de Coca-Cola o hubo autoridades que clausuraran expendios de tacos y otras comidas chatarras. No se tomaron acciones a nivel nacional ni se pidió a la población tomar medidas drásticas para contener la "epidemia de diabetes." De acuerdo con la Federación Internacional de Diabetes, China, India, Estados Unidos, Brasil, Rusia y México --en ese orden-- son los países con mayor cantidad de personas con diabetes. El estudio apuntó que la edad promedio de las personas que murieron a consecuencia de la diabetes fue de 66.8 años de edad. ¿Todo esto suena a algo familiar en cuanto a cifras?

  • Otro estudio importante, "Obesidad en México, epidemiología y políticas de salud para su control y prevención" declaraba lo siguiente: La obesidad es el principal factor de riesgo para el desarrollo de diabetes tipo 2, enfermedades cardiovasculares, hipertensión arterial, dislipidemias, enfermedades osteoarticulares y ciertos tipos de cáncer. En México, de acuerdo a la Encuesta Nacional de Salud y Nutrición (ENSANUT) 2006,la prevalencia de sobrepeso y obesidad en preescolares fue de 16.7%; en escolares,de 26.2%, y en adolescentes, de 30.9%. En adultos la prevalencia de sobrepeso y obesidad fue de 39.7 y 29.9%, respectivamente.
Cito todo esto para decir, si "epidemias" como la diabetes y la obesidad no causaron el cierre del paìs y la ruina de las economías mundiales, ¿por qué actuamos apresuradamente con información tan pobre de la OMS (la que está ahora intentando corregir sin que nadie tome esto en cuenta)? Mucho tuvieron que ver los medios quienes aman un "long news cycle" (un ciclo largo de noticias) y el pánico en el que cayeron las autoridades. 

No estoy abogando por que no tomemos precauciones ante un virus peligroso como también es el de la influenza, el sarampión, viruela y otros. Pero, si debemos analizar la información con mayor detalles y detenimiento para mejor informar nuestras decisiones como persona y como sociedad.

Las cifras de la  Federación Mexicana de Diabetes muestran que en 1980 murieron 14,616 personas a causa de la diabetes; en el 2016 fueron 105,574; se estima que en el 2020 sean cerca de 160,000. Esta curva nadie está intentando "aplanarla."


Monday, June 8, 2020

Pánico sobre la pandemia - que chasco

Debo admitir que el nivel de pánico al que llegué casi se podía definir como paranoia.  Por ejemplo, todo artículo que llegaba hasta la puerta de mi departamento recibía un baño de agua con jabón, aislamiento de 24 horas sobre la mesa del comedor con secado al aíre (pues quién sabe que bichos se escondieran entre los dobleces de los secadores o toallas de papel.) Evitaba todo contacto físico hasta con mis nietos y guardaba "sana distancia" cuando salían a jugar a la calle.

Obviamente, esto exacerbaba mi sentimiento de soledad y aislamiento.

Pero, un buen día me senté a leer, como es mi costumbre, el Hacker News. Esta costumbre la adquirí en los años que trabajé en Silicon Valley, pues es el periódico, tablón de anuncios, mesa de discusión, blog de cuestiones técnicas y noticiero en general obligado para el personal técnico de las empresas chicas y grandes del famoso valle.

El artículo que encontré aquella mañana cambió por completo mi actitud personal respecto a la llamada "pandemia." Lo escribió un tal J. B. Handley, un escritor contribuyente al CHD (Children's Health Defense, Defensa de la Salud de los Niños), una organización sin ánimo de lucro que aboga contra las vacunas para niños y jóvenes adultos (cosa con la que no estoy de acuerdo).  Pero, el artículo de Handley arguye puntos interesantes, sobre todo en referencia a la llamada "pandemia."

El artículo lleva por título "LOCKDOWN LUNACY: The Thinking Person's Guide" (LOCURA DEL CIERRE DE EMERGENCIA: La Guía para Personas Pensantes) hace la siguiente aseveración:

"Sabiendo lo que sabemos hoy sobre la tasa de mortalidad por infección de COVID-19, el impacto asimétrico por edad y condición médica, la no transmisibilidad por personas asintomáticas y en entornos al aire libre, la tasa de mortalidad casi cero para niños y la comprensión básica de los virus a través de la ley de Farr, encerrar la sociedad fue una decisión política descabellada tan devastadora para la sociedad que los historiadores pueden juzgarla como la peor decisión de todos los tiempos."

El autor apoya esta fuerte aseveración con los siguientes puntos:

1. La matemática del índice de mortalidad por infección (IFR por sus siglas en inglés del Infection Fatality Rate) de CUALQUIER virus nuevo SIEMPRE disminuye con el tiempo a medida que hay más datos disponibles, como cualquier virólogo podría decirle. En los primeros días de COVID-19, cuando solo teníamos datos de China, existía el temor de que el IFR pudiera llegar al 3,4%, lo que de hecho sería cataclísmico. El 17 de abril, el primer estudio fue publicado por investigadores de Stanford que debería haber puesto fin a todos los encierros de inmediato, ya que los científicos informaron que su investigación "implica que la infección está mucho más extendida que la indicada por el número de casos confirmados" y fijó el IFR entre 0.12-0.2%. Los investigadores también especularon que la IFR final, a medida que surgieran más datos, probablemente "sería menor". Como contexto, la gripe estacional tiene un IFR de 0.1%. ¿Viruela menor? 1% y ¿Viruela mayor? 30%

2. Poco después de que el estudio de Stanford publicara sus datos, el Dr. Scott Atlas de Stanford (quién no era autor del estudio) publicó un artículo de opinión en el periódico The Hill con el título: "Los datos ya están aquí: detengan el pánico y terminen con el aislamiento total. " Escribió:

El reciente estudio de anticuerpos de la Universidad de Stanford ahora estima que la tasa de mortalidad si se está infectado es al rededor de 0.1 a 0.2 por ciento, un riesgo mucho más bajo que los estimados anteriores de la Organización Mundial de la Salud que fueron 20 a 30 veces más altos y que motivaron políticas de aislamiento ... Dejemos de hacer a un lado la evidencia empírica mientras que duplicamos [las cifras de ] los modelos hipotéticos. Los hechos importan.

Los hechos son importantes, pero nadie escuchó.

3. El riesgo de morir por COVID-19 es mucho más alto que el IFR promedio para las personas mayores y las personas con otras enfermedades, y mucho más bajo que el IFR promedio para las personas sanas más jóvenes, y casi cero para los niños.

En enero de 2020, Los Ángeles tuvo un brote de influenza que estaba matando niños, el LA Times señaló que "una cepa poco probable de influenza ha enfermado y matado a un número inusualmente alto de jóvenes en California esta temporada de gripe". COVID-19 es lo contrario de eso. El Dr. Ioannidis de Stanford dijo: "En comparación con casi cualquier otra causa de enfermedad que se me ocurra, [Covid-19] realmente está evitando a los jóvenes".

Italia informó hace tres días (1o de Junio) que el 96% de los italianos que murieron por COVID-19 tenían "otras enfermedades" y tenían, en promedio, 80 años. De Bloomberg dijo:

"Las últimas cifras muestran que los casos nuevos y las muertes tienen un perfil común: la mayoría [son] personas mayores con enfermedades anteriores", dijo el jefe de la EEI Silvio Brusaferro en una conferencia de prensa el viernes.

El artículo de Handley es largo y cita más estudios y declaraciones. Pero lo que es obvio es que las estadísticas que los medios propagan no están completas e ignoran importantes datos: de las muertes reportadas como debidas al Covid-19, ¿cuantas iban acompañadas de diabetes, problemas cardíacos y otras enfermedades crónicas.  ¿Por qué no desglosan las muertes por edad? Los medios solamente se concentran en los totales e ignoran los detalles. ¿Por qué mantenemos encerrados a los niños cuando deberían de estar en la escuela pues es evidente que el riesgo para ellos es casi nulo?

El artículo habla también del riesgo tan bajo que hay en los lugares abiertos (parques, bosques, playas); ¿para qué cerrarlos si el aire fresco y el sol serían benéficos para la gente?

Y no les platico lo que dice acerca de las famosas mascarillas que las considera más riesgosas que benéficas, sobre todo para quien las tiene que portar constantemente, como son doctores y enfermeras pues estudios confirman que dichas prendas niegan hasta el 10% del oxígeno que necesitan estas personas para actuar bien, sin fatiga.

Finalmente, el artículo concluye: las personas con síntomas deben aislarse y quedarse en casa. Todos los demás deben continuar con su vida normal.

Cuando veo las webcam de Francia y España, con las playas llenas de gente caminando, bañándose, me da envidia, de la buena. ¿Por qué no racionalizamos nuestra situación, sobre todo la económica y examinamos los datos sin pánico y con mesura?

Por lo pronto, ya salgo más seguido a caminar por las calles desiertas de mi barrio. Y cuando regresen mis nietos de vacaciones, los voy a invitar a tomar una tasa de chocolate conmigo.

Thursday, April 30, 2020

Considerando mi primera salida después de meses de confinamiento

Camino un kilómetro todos los días. No afuera sino adentro, en mi patio. Calculo que el perímetro de mi patio tiene 25 metros, así que doy 40 vueltas o más mientras escucho las estaciones de radio de Francia, Estados Unidos o México. Pero caminar en mi patio, tan agradable y soleado como es, suele ser bastante aburrido, visualmente hablando.

Antes de Corona, solía caminar todos los días, por las tardes. Me encantaba elegir aleatoriamente mis giros en las esquinas o subir por calles por las que nunca había caminado antes. Hay mucho que ver en esta ciudad. Es tan ecléctica y llena de diferentes personas, tiendas, lugares para comer, actividades de sus ciudadanos que parece estar evolucionando siempre, cambiando, pero, de alguna manera, permaneciendo igual. Parece como si la palabra "ecléctico" fuera inventado para la Ciudad de México.

El diccionario define "ecléctico" como "derivar ideas, estilos o gustos de una amplia y diversa gama de fuentes". Este podría ser el lema de la ciudad.

Siempre he dicho que en ciudades como París o Nueva York, puedes encontrar una cafetería, un restaurante, una tienda de frutas o flores, un bar y un edificio de apartamentos en la misma cuadra. Pero en la Ciudad de México puedes encontrar una cuadra como esa y además una hermosa mansión, una tintorería en un sótano abierto a la calle, una barbería, un par de bares-restaurantes, una tienda que vende discos de vinilo y costosos tocadiscos, una panadería administrada por dos chicos que consta de un horno y una rejilla de acero para el pan, y una casa parece ser la subsidiaria local del basurero de la ciudad, todo ello en una cuadra. No estoy inventando esto porque hay una cuadra que contiene todos eso muy cerca.

Esta ciudad es así: aferrándose a su pasado y adoptando lo nuevo con igual entusiasmo. El tipo en el sótano abierto ha laborado en su tintorería durante décadas, los chicos en la tienda de discos o la panadería han estado allí durante apenas algunos meses.

Eso es lo que hace que esta ciudad sea tan interesante: nunca sabes lo que vas a encontrar al doblar una esquina. Y eso es lo que extraño de mis paseos por la tarde. Esta ciudad se adapta y adopta con intensidad, con una velocidad que sorprende. Sin embargo, al mismo tiempo, defiende sus formas antiguas y firmes con ferocidad. Entonces, aquí esta mezcla de lo viejo y lo nuevo se unen, y muchas veces chocan, a veces de manera sutil, a veces increíble.

Como ejemplo, me gusta citar el área alrededor de una de las estaciones de metro más concurridas del mundo, Insurgentes (que se dice que solo es superada por la Central de Moscú). Está rodeada por los pasos elevados de algunas de las avenidas más concurridas de la ciudad. Cuando uno pasa por uno de sus pasos superiores, no puede evitar notar que el borde del paso elevado se encuentra a una distancia casi conmovedora de algunas casas y edificios de apartamentos. Es obvio que la gente vive en ellos porque hay plantas en macetas en un balcón en un apartamenteo o una tira de luces festivas en Navidad en otro. Ni siquiera puedo imaginar cómo debe ser vivir en un lugar así, con miles de autos que pasan zumbando y un smog que debe ser tan espeso como la niebla de Londres. Sin embargo, ahí están. Obviamente, los propietarios o habitantes se negaron a moverse o abandonar esos edificios, desafiando obstinadamente el ruido, el polvo y el smog. Ese tipo de actitudes define el carácter de la ciudad.

A una cuadra de donde vivo, hay un edificio de apartamentos de seis pisos que fue dañado por el terremoto de hace un par de años. La mayoría de los inquilinos se mudaron cuando se iniciaron las reparaciones del edificio, pero dos de ellos no; el más destacado de ellos es el tipo que vive en el sexto piso. Su apartamento está construido como un penthouse, con espacios abiertos y amplios pasillos. Antes de la pandemia, solía celebrar fiestas todos los sábados por la noche. Había mucha gente bailando con música en vivo y el lugar estaba iluminado con tiras de luces de colores. Uno podía escuchar la música y la risa hasta mi casa. Ninguna pandemia o terremoto o cualquier desastre natural o provocado por el hombre harán que este tipo se vaya. Puedo verlo desde nuestro tejado haciendo ejercicio y recibiendo entregas de cajas de cerveza. Probablemente se esté preparando para una fiesta tan pronto como se levante el "quédese en casa" sugerido por el gobierno.

En otra parte cerca de donde vivo, hay una hermosa mansión con césped bien cuidado y rosales. Justo al lado está la casa mas fea del vecindario. Está sin pintar, sucia, con los herrajes de su cerca oxidados, sus ventanas sucias. y un oxidado Volkswagen 1972 en el garaje. La puerta de hierro oxidado que protege el auto antiguo tiene un letrero oxidado que advierte contra el estacionamiento y el bloqueo de la puerta, a pesar de que el auto parece que no se ha movido en años. Sin embargo, allí están, coexistiendo como atrapados en una distorsión del tiempo.

Y es así en toda la ciudad. Lo moderno y lo nuevo junto a lo antiguo y tradicional. Lo cómodo y seguro al lado del lugar menos saludable para vivir; un moderno y hermoso restaurante y al cruzar la calle, una taquería. Creo que en una ciudad con una población tan grande (más de veinte millones), si desea crear un espacio personal, debes ignorar lo que está a tu alrededor. No puedes crear físicamente un refugio, así que ignoras lo que te rodea, finges que no está allí y vives dentro de tu espacio creado personalmente. Y en una ciudad acosada por todo tipo de desafíos: terremotos, sobrepoblación, falta de agua, un aeropuerto internacional que es un desastre a punto de ocurrir, smog y crimen, la gente tiene que ser resistente no solo para sobrevivir sino para prosperar , como lo ha estado haciendo durante más de cuatrocientos años.

Esto mantiene a la ciudad en un estado en constante cambio. Una de las cosas que siempre he dicho sobre Nueva York y París, por nombrar las ciudades extranjeras que más me gustan, es que siempre se está realizando alguna construcción o remodelación. También hay aquí en la Ciudad de México, pero a diferencia de París o Nueva York, también se está llevando a cabo una gran remodelación personal y privada, que es visible, a diferencia de esas otras ciudades. Mucho tiene que ver con las fuerzas de la Naturaleza: en el último terremoto, muchos edificios locales fueron dañados, por lo que algunos fueron demolidos y tuvieron que ser reemplazados, pero muchos de ellos están siendo remodelados y fortalecidos con la esperanza de que puedan sobrevivir al próximo gran terremoto.

Y luego están las cambios pequeños, personales. Desde que vine a vivir aquí, he visto varias casas del vecindario transformadas en apartamentos por los propietarios, dos librerías establecidas en los garajes de casas privadas, un taller de reparación de pianos, cuyo dueño vive en el piso de arriba, que compró un garage de reparación de automóviles para poder expandirse. Ante la pandemia, los tejados se convirtieron en espacios sociales debido al virus, sí, pero también porque las personas necesitaban más espacio para recibir a familiares y amigos. La gente aquí se adapta rápidamente a las nuevas circunstancias, sin importar cuáles sean estas. Parece que esta convivencia ecléctica es el secreto del éxito de la ciudad para sobrevivir a los desafíos que la vida le plantea.

Volviendo a mi punto principal, no puedo esperar para poder salir porque si caminar antes era interesante, imagino que el renacimiento del vecindario después del largo encierro que hemos sufrido, tendrá muchas sorpresas almacenadas para mí.